Thursday, September 11, 2008

Sasuke Sakura Hand Made Heart Doujinshi

Lesson 64 - Lesson 63 Farjina

The terms of this lesson revolve around the eyes, eye, .. . You will notice that the eye is sometimes reproving, sometimes admiring, sometimes ironic. They are complicated these Lebanese!

If I tell someone "show me", I can also say "show us"

  • show me = Farj i do
  • show us = Farj i na
  • what he wants to show us? = cabbage baddo 'yfarj i na?
  • He showed me something wonderful = Farj born chi é é by Khod el 3a2el
    mam: something that makes the brain

Yes! of false friends: a few who took the lead in Lebanon, it is someone you love!

  • akhad = took
  • 3a2el = brain
    (3akl Arabic literary)
  • she took the brain = akhadetlo 3a2lo

I do not know why, considering that it has become stupid or he is drugged. Another example:

  • Ekhedlo 3a2lo 'l = compiouter computer (computer in English) takes her head
    understood: he spends his time on the computer

Returning to the eye and the light ... "Farjina" is often used to launch a challenge

  • Chiche! = "Show us your courage!" = Farj i na cat has rtak
    = brave in the sense "a student who is good" = ch has ter
    he is good at school? = Cat bel Madre?
  • good student = et'telm i z 'fl esh has
    telmiz b = student
  • Show us what you can do = farjina cabbage bta3reff ta3mell
  • Look! = ch f
    or the daughter or c. fe
    but one can also say:
  • Look! Leik =! (The girl "lailleké)
    but this second form is to be used with caution because it may imply disapproval
    :
    - Leik! Leik! .... = I can not believe my eyes, what idiocy ...
    or a threat or warning:
    - Leik! ... = Listen (watch), if you do not do such a thing ....

The eye can be used in other situations.

The control and observation:

  • 3ayné 3al e k = (MAM) my eye on you = I have an eye
  • Khalli 3AY nak 3al e = keep your eye on him = do not leave the eye
    plural = Khalli 3EN é k é 3al (keep your eyes on him )
  • Khalli 3énék 3achra 3achra = (MAM) = keep your eye ten ten!
    = rest on your guard, keep well, do not leave the eyes

    Where does the word "ten ten"?
    Perhaps the notes of the ophthalmologist: "it at 10-10 in the eyes"

Mockery

  • ago 3ayné 3aleik = (MAM) O my eye on you =
    you do much! my eye is in love (mockery)

Admiration

  • "is 3ayné" = Oh my eye
    I appeal to my eye so that it benefits from the stage, performing ....

    Traditional songs often begin with:
  • "3ein ago, is the ei the" = "O look, O night"

Someone who has not given any sign of life and that appears, he says,

  • " Long live the one who saw you " = m 3éch do i ch e fk (chéfék's daughter)
  • Where (are you past that) we can see you not? = nch WENE mich 3am or fk
  • Where have you disappeared = "where his disappearance?" = WENE ghayba hal?

Pass we see from time to time = Khallini nchoufak men wa2ett la'tténé
mam = "let us see you for a second time"
does not disappear (at once) TGH = ma i b 3alayna
mam = to go away on us ... (His death is like a veil that falls on us)

I tell you: See you soon! Men nchoufkonn! (= See you / will review the revoyure =)

Back to home page: Learn Lebanese >>

Wednesday, September 3, 2008

Christina Agulara Boobs

- El Bobbo

Welcome back everyone. The holidays are over and hopefully without too many pains.


The above title "El Bobbo" does neither injuries nor scratches but .... the baby!
Is this onomatopoeia recalling babbling baby or is it to please Dad?

  • dad has b = ba
  • baby = Bobbo
    much emphasis on "bb"
Unless it is in association with love and lover:
  • my lover i = 7AB

a baby who sucks his thumb we say:
  • He sucks his thumb = 3am bi moss osba3o
    word for word: it sucks his finger
vendors cucumbers, cucumbers to tout their market compare to " baby fingers" in a phrase that became famous:
  • Asab 3 i el Bobbo ago Khy r = A (MMA) Oh Baby Fingers
    = cucumber cucumbers as baby fingers
    small and tender => Delicious?
The word "moss = suck" gave
  • lollipop = A moss ssa
At sporting events, there is always one of two camps that is not agree with the decisions of the referee. Fans cry
  • and the referee wants a lollipop "wel 7akam baddo mossAssa"
    The referee is a kind of judge or a wise
    7akim = Sage / doctor
    7akam = verb judge

Recall that:
  • Speakers = 7EB the
    not to be confused with habla = idiot!
    reminder
    idiot = MAHB or the or ahbal (a word that was given in French "crazy" silly
    = MAHB or or Lé habla
    .
    not to be confused with either

    before it
    = abla
  • Sylvie is expecting a baby = Sylvie No work has walad
    (expecting a child)
    Until it is born, we prefer to speak of child !

  • why he cries? = Leich yebké 3am?
  • he wants to eat baddo y = e kol
  • he wants a bottle = baddo BIBR o born

  • There is more milk = ma fi 7al 3ach i b
  • nothing beats mother's milk f = ma i metel 7al i b emmo
    mam: no its like milk mother
Note that the "of" between "milk" and "mother" is not necessary. From the moment we know what mother is. It's "his" mother. Milk is automatically compared to her because she is "designated property". Otherwise we would have said
  • 7alib emm Tony's mother's milk
    Tony Tony is also known (no need to "de") or

  • 7alib el emm's milk " "Mother
    to refer the mother usually

Vote for this blog Weborama
Back to home page:
Learn Lebanese >>